В каком романе наката говорит с кошками

В каком романе наката говорит с кошками thumbnail

Глюк, Ничто, Нарцисс и другие: сделали весеннюю подборку историй про писателей и их котов, которые вдохновляли великих, делали чуточку добрее и помогали им размышлять не только о животной, но и человеческой природе.

С древних времен люди безошибочно обращались за вдохновением к нашим сородичам. Отношения с некоторыми из животных имели разные ипостаси, но в итоге превратились в замкнутый круг: от поклонения к приручению, а затем обратно к поклонению. Собака, хотя и заслуживает прославления благодаря своей неутомимой лояльности и чуткости к людям, в некотором смысле проиграла бой за поклонение – более чем вероятно, по причине этих самых черт. Кошка же, отчужденная и непознаваемая, необъяснимой силой пробуждает в человеке чувство привязанности. Неудивительно, что многие творения человека обязаны этой дикой музе: поигрывая с движущимся колпачком ручки, она помогала перу писателя уверенно двигаться вслед за мыслью.

Уильям Берроуз и Флетч, Раски и Дымок

картинка Arlett

«Мои отношения с кошками спасли меня от смертельного, всепоглощающего равнодушия».
Уильям Берроуз. Кот внутри (1986 г.)

В 1962 году был опубликован роман писателя Уильяма С. Берроуза «Голый завтрак», который стал одним из последних серьезных испытаний для нравственности в американской литературе. Его суровая, непристойная, пропитанная наркотиками проза изрядно поиграла на нервах у яростной послевоенной Америки. Берроуза, прослывшего революционным писателем, в широких кругах считали «энтузиастом оружия». Однако в разгар широкого обсуждения нарушающих все правила литературных изысканий писателя публикуется рассказ: тихая и мирная история Берроуза о человеке-кошке.

С кошками Берроуз, пожалуй, был ближе, чем с людьми. Его дом в Лоуренсе, штат Канзас, представлял собой виртуальную кошачью колонию. Для писателя пушистые питомцы были не только любимыми товарищами, но и духовными проводниками. Флетч, Раски и Дымок – одни из его любимцев, чьи изящные лапы играли на струнах берроузовской творческой жизни поэтичный мотив.

На закате своей жизни Берроуз написал The cat inside, автобиографическую повесть, исследующую его жизнь через питомцев, с которыми он годами жил бок о бок. Писатель неожиданно показывает свою уязвимость и снимает шляпу перед кошкам за воскрешение своей человечности. Берроуза однажды спросили, хотел ли он когда-либо быть любим. На что писатель ответил:

«Это зависит от того, кем быть любимым. Если моими кошками — то определенно, да!»

Жан Поль Сартр и Ничто

картинка Arlett

Писатель-экзистенциалист Жан Поль Сартр был ключевой фигурой французской философии 20-го века. Главное убеждение, которого придерживался Сартр, заключалось в том, что человек «обречен быть свободным». Он не верил в создателя и считал, что мы полностью ответственны за наши действия:

«Мы остались одни, без оправдания».

Хотя отношения Сартра с кошками не засвидетельствованы письменными архивами, публике хорошо известна фотография, на которой мастер, находясь за работой, придерживает пушистого кота по имени Ничто у себя под мышкой. Сартр, очевидно, также был одним из вдохновителей для французского короткометражного фильма про кота Анри (Henri, le Chat Noir), который провозгласил, что по природе своей все кошки являются экзистенциалистами.

Олдос Хаксли и Лимбо

картинка Arlett

У Хаксли было несколько кошек. Одному из них, Лимбо, он позволял залезать к себе на плечо во время работы над текстами.

Писатель однажды с юмором отметил:

«Никто никогда не осмеливался проявить свою скуку так нагло, как сиамский кот, зевающий перед своей назойливой женой».

Хаксли также верил и в то, что кошки являются незаменимыми творческими спутниками на пути к осознанию человеческой природы:

«Если вы хотите быть романистом-психологом и писать о людях, самое лучшее, что вы можете сделать, это завести парочку кошек».

Рэймонд Чандлер и Таки

картинка Arlett
© Alamy photo

Каждый великий город заслуживает отличного детектива. Для Лондона в конце викторианской эпохи это был Шерлок Холмс. Для современного города Лос-Анджелеса в Америке середины двадцатого века это был Филип Марлоу. Марлоу, созданный романистом Рэймондом Чандлером, был рыцарем-бурбоном в стране неоновых вывесок и дымных гостиничных баров.

На протяжении всей своей карьеры Рэймонд Чандлер никогда не расставался со своей любимой черной персидской кошкой Таки (Taki), которую он называл своим секретарем. Имя питомца изначально писалось как «Take», но Чендлер устал рассказывать людям, что кошка названа в честь японского слова «бамбук», и, соответственно, произносится в два слога. Таки пришла в его жизнь примерно в то время, когда писатель начал работать над своими романами. Однажды Чандлер написал другу, что Таки всегда рядом с ним, «как правило, сидя на бумаге, которую я хотел использовать, или прислонившись к пишущей машинке. А иногда она просто молча смотрит в окно с угла стола и словно говорит мне: «Все, что ты делаешь, пустая трата времени, дружок».

Однажды Чандлер сказал:

«Кошка никогда не ведет себя так, как если бы вы были единственным ярким пятном в нашем общем омраченном существовании… это еще одно подтверждение тому, что кошка — не сентиментальна, но это отнюдь не значит, что у нее нет привязанностей».

Камю и Сигарета

картинка Arlett
© Bernard Roger

Автор всемирно известной «Чумы» Альбер Камю был заядлым курильщиком. Попробуйте найти хоть одну его фотографию без сигареты – для этого вам понадобится немало усилий. Но несмотря на вредную привычку, Камю обладал незаурядной фантазией и чувством юмора. Они-то и подсказали писателю назвать свою кошку таким именем, которое для него, очевидно, входило в разряд ласковых. Так у маэстро появилась пушистая и мурчащая Сигарета.

Иосиф Бродский и Глюк

картинка Arlett
Иосиф Бродский с котом Миссисипи © Bengt Jangfeldt

Из воспоминаний Иосифа Бродского читатель узнает, что на даче у Анны Ахматовой, близкой подруги поэта, жил очень буйный рыжий кот по прозвищу Глюк, о котором Ахматова говорила: «Ну, знаете, это уже не кот, это целых полтора кота». А вот как вспоминает пушистого сам Бродский: «Открывается старая, шуршащая… дверь и из-за нее выглядывает пушистая прелесть… знатный кот, всем котам кот…» Как-то Ахматова заметила схожесть этого рыжего кота с Бродским, да и сам поэт признавался, что если кем-нибудь он и хочет стать в будущей жизни, так только котом — усатым и хвостатым.

«Я, как кот. Когда мне что-то нравится, я к этому принюхиваюсь и облизываюсь… Вот, смотрите, кот. Коту совершенно наплевать, существует ли общество “Память”. Или отдел пропаганды в ЦК КПСС. Так же, впрочем, ему безразличен президент США, его наличие или отсутствие. Чем я хуже кота?»

Кошки были постоянными компаньонами Бродского, с ними у поэта было множество фотографий. Бытует история, что однажды к Бродскому наведался журналист, и разговор прошел так хорошо, что в качестве знака глубокого уважения к гостю поэт предложил ему разбудить свою любимую кошку.

Читайте также:  В какое время года у кошки течка

Также известно, что Иосиф Бродский часто заканчивал телефонный разговор с близкими и друзьями, произнося: «Мяу-мяу!»

Эдгар Аллан По и Катарина

картинка Arlett

Известно, что писатель использовал образ кошки в качестве зловещего предзнаменования в нескольких своих рассказах. Однако это не встало на пути его трепетной любви к этим пушистым музам. Его черепаховая кошка, Катарина, была источником вдохновения для его рассказа «Черная кошка». Зимой 1846 года Катарина регулярно пребывала в позе клубочка на кровати с женой По, которая умирала от туберкулеза, и согревала спутницу маэстро в последние мгновения ее жизни.

Эрнест Хемингуэй, Снежок и другие

картинка Arlett
Хемингуэй с котом Ником

У Хемингуэя, известного обожателя кошек, в 1945 году насчитывалось 23 любимца (среди них были и такие любопытные имена, как Сумасшедший Кристиан, Экстази, Скунс, Моторчик). Говорят, что его любовь к кошкам началась, когда он получил полидактальную (шестипалую) кошку по имени Снежок в подарок от капитана корабля, когда он жил во Флориде. Его дом теперь превращен в музей и является прибежищем для более 40 потомков Снежка! В предисловии Hemingway’s Cats: An Illustrated Biography племянница Хэмингуэя вспоминает, как он называл кошек «любовными спонжиками» и «мурлычными фабриками».

Герман Гессе и Нарцисс

картинка Arlett

Германа Гессе, счастливо улыбающегося, можно не раз увидеть на фотографии в компании кошек. У самого писателя был питомец по имени Нарцисс. Гессе отводил кошачьим знаковую роль в жизни человека:

«Существует одна любовь, одна сила, одно спасение, одно счастье, и то, что называется любовью. Многое из этого может вам дать всего лишь одна кошка».

Марк Твен и Бамбино

картинка Arlett

Марк Твен многократно фотографировался с его пушистыми друзьями. Он признался в своей любви к кошачьим, однажды сказав:

«Если человек любит кошек, я сразу же становлюсь ему другом и товарищем, без лишних ритуалов».

Марк Твен однажды разместил рекламу в Нью-Йорке, чтобы люди помогли ему найти свою черную кошку Бамбино, которую в объявлении он описал как «нелегко найти при обычном свете». В целом, Твен утверждал, что есть два самых чистых, хитрых и самых умных существа в мире – это кошка и девушка, которую вы любите.

«Из всех божьих творений есть лишь одно, из которого нельзя сделать раба, даже с помощью кнута, — это кошка».

Чарльз Диккенс и Вильгельмина

картинка Arlett
© Charles Dickens Museum

Кошка Вильгельмина была музой писателя, а когда она родила котят, Диккенс оставил одного себе и назвал его Master’s Cat. Вильгельмина всегда оставалась рядом, когда писатель садился за работу. В отчетах говорится, что когда она хотела его внимания, она задувала свечку для чтения.

Харуки Мураками, Бутч, Скумбрия, Скотти и другие

картинка Arlett

Будучи одним из самых известных романистов своего поколения, Мураками является весьма загадочной персоной. До своего сорокалетия и начала писательской карьеры он владел джазовым кафе в Токио, которое носило название Peter Cat. Известно, что Харуки написал большинство своих любимых романов в компании своих кошачьих друзей. Кирин, Бутч, Сандэнс, Скумбрия и Скотти — одни из них.

В романе «Кафка на пляже» один из главных персонажей носит имя Наката. В результате «внеземного инцидента» в детстве герой теряет память, но взамен приобретает способность говорить с кошками. В другом рассказе под названием «Город кошек» герой Мураками однажды ночью попадает в город, населенный кошками. Мужчина прячется в колокольне и становится свидетелем обыденной жизни кошачьих: те работают в офисах, ходят по магазинам и пьют в барах.

В январе 2015 года Мураками создал временный сайт, на котором отвечал на вопросы своих поклонников. Тысячи читателей просили совета о любви и писательском искусстве, многим было любопытно узнать и о жизни питомцев маэстро. Когда один читатель попросил совета в поиске его потерянной кошки, Мураками ответил:

«Кошки иногда просто исчезают. Вы должны любить и ценить их, пока они рядом с вами».

Дорис Лессинг и Магнифико

картинка Arlett
© National Portrait Gallery

Лессинг увлеклась кошками в молодом возрасте, когда встретила полуодичавших кошачьих на африканской ферме, где она росла. Будучи взрослой, она была обладательницей нескольких кошек, но настоящим вдохновением для нее стала «неуклюже величественная» Магнифико. О ней писательница любовно вспоминала в своих мемуарах The Old Age of El Magnifico. Однажды в одном интервью Лессинг спросили о том, как она общается со своими кошками. Та ответила:

«Кошкой, с которой мне нравилось больше всего общаться, была Магнифико. Она была изумительно умным созданием. Когда-то у нас с ней было любимое занятие: мы пытались представить себя в роли друг друга».

Бернард Шоу

картинка Arlett

Друзья называли Шоу «преисполненным любви к кошкам». Каждый раз, приходя к ним в гости, драматург в первую очередь спешил обратиться к пушистым обитателям квартиры. Бернард Шоу называл соседскую кошку Cosy (англ. «уютная») «кошкой неистовых страстей». Один из друзей писателя вспоминал в своих письмах, что однажды Шоу был до ужаса напуган, увидев, как кошка неожиданно спрыгнула с балкона. Он сразу же метнулся на улицу, чтобы принести ее обратно. Одними из самых цитируемых слов маэстро стали:

«Человек культурен настолько, насколько он способен понять кошку.»

Уильям Йейтс и Минналуше

картинка Arlett

Хотя и не открыто выраженную, любовь Йейтса к кошкам можно найти в его поэзии. В стихотворении «Кошка и Луна» поэт представляет себя в образе кота, а образ луны использует для его музы Мод Гонн, феминистки и актрисы из высшего общества, которая вдохновляла Йейтса на протяжении всей своей жизни. В стихотворении упоминается кот Гонны по имени Минналуше, который сидит и смотрит на меняющуюся Луну. Йейтс метафорически превращается в кота, жаждущего любви от женщины, которую он любит. Увы, Мод Гонн так и не согласилась выйти за него замуж, несмотря на то, что он просил ее руку и сердце четыре раза.

Хулио Кортасар и Теодор

картинка Arlett

Кортасар любил кошек и находил в них едва ли не родственную душу. Его любимца звали Теодор Адорно. О своих чувствах к нему писатель рассказал в своем произведении Around the Day in Eighty Worlds:

«Раньше я нуждался в ком-то, кто, как и я, не будет вписываться в свой возраст, и такого человека было очень сложно найти. Но вскоре я открыл для себя кошек, которые, как мне показалось, пребывали в том же состоянии, как и я».

Читайте также:  Какая суспензия от глистов у кошек

У Кортасара есть прекрасная литературная зарисовка, посвященная кошачьим «Об искусстве хождения рядом»:

«Важнейшие открытия делаются при обстоятельствах и в местах самых необычных. Взять яблоко Ньютона — разве не потрясающе? Случилось так, что во время делового совещания, сам не знаю почему, я думал о кошках (которые с повесткой дня никак не были связаны) и внезапно открыл, что кошки — телефоны. Так вот, сразу — все гениальное просто. Разумеется, подобные открытия вызывают определенное удивление: никто не привык к тому, чтобы телефоны разгуливали взад-вперед да еще лакали молоко и обожали рыбу. Требуется время, чтобы понять: речь идет о телефонах особых, вроде «воки-токи», у которого нет проводов, — и, помимо этого, учитывать, что мы тоже необычны, раз до сих пор не поняли, что коты — телефоны, — вот нам и не приходило в голову использовать их. Учитывая, что это неведение восходит к самой отдаленной древности, сегодня не приходится особенно надеятся на связь, которую бы мы попытались наладить с помощью открытия, — ведь совершенно очевидно отсутствие кода, который позволил бы расшифровать послание, точно определить происхождение и нрав отправителей. Как было замечено, речь идет не о том, чтобы снимать несуществующую трубку и набирать номер, не имеющий ничего общего с нашими цифрами, и, уж конечно, не о том, чтобы на другом конце провода могли говорить с нами по какому-нибудь весьма туманному поводу. То, что телефоны действуют, подтверждает любой кот, с достоинством, плохо вознагражденным двуногими абонентами, — никто не сможет отрицать, что его черный, белый, бело-пегий или ангорский телефон то и дело решительно приближается, останавливается у ног абонента и выделяет послание, которое нашей примитивной патетической литературой по-дурацки транскрибируется в форме «мяу» и других похожих фонем. Шелковистые глаголы, плюшевые прилагательные, простые и сложные предложения, неизменно мылкие и глицериноподобные, образуют речь, которая в иных случаях связана с чувством голода: в этих случаях телефон не что иное, как кот, но в других случаях он изъясняется, отвлекаясь от своей личности, и это свидетельствует, что в это время кот является телефоном. Тупые и претенциозные, мы на протяжении тысячелетий не отвечали на вызовы, не задавались вопросом, откуда они, кто на другом конце провода, о чем нам без устали напоминал трепещущий хвост в любом из домов земли. На что мне и вам мое открытие? Каждый кот — телефон, но каждый человек — просто человек. Нужно ли нам знать, о чем они продолжают нас оповещать, какие горизонты нам открывают, — что касается меня, то меня хватило лишь на то, чтобы набрать на обычном телефоне номер университета, в котором я тружусь, и чуть ли не со стыдом обнародовать свое открытие. Излишне говорить о немоте замороженной маниоки, с которой встретили мое сообщение ученые, отвечающие на такого рода звонки».

Источник

Что сочиняли русские писатели и поэты на самую важную тему в этой вселенной? Вспоминаем котов и кошек в литературе и разглядываем иллюстрации к книгам вместе с Софьей Багдасаровой.

Говорящие

Во-первых, вне конкуренции коты волшебные, говорящие. В сказках есть Кот Баюн — по его прозванию сразу можно догадаться, что он умеет баять (разговаривать). Он сказочник и еще немножко людоед. Его ближайший родич — пушкинский кот ученый из предисловия к «Руслану и Людмиле», который «идет направо — песнь заводит, налево — сказки говорит». Поэт подхватил его из сказок Арины Родионовны.

Кот Казанский. Лубок. XVII век

Иван Билибин. Кот ученый. Фронтиспис к «Сказке о золотом петушке» Александра Пушкина. 1910

Евгений Мигунов. Иллюстрация к повести братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу». 1965

Их потомок, конечно, — говорящий кот Василий с наследственно-склеротической памятью, живущий при Изнакурноже — из романа «Понедельник начинается в субботу» братьев Стругацких. А вот в Кыси Татьяны Толстой проявились, скорее, людоедские черты.

Оборотни

Самые запоминающиеся коты — это связанные с нечистой силой, оборотни (поляки придумали для них специальное слово — «котолак»). Вне конкуренции — кот Бегемот из романа Булгакова «Мастер и Маргарита», названный в честь демона плотских желаний из библейской Книги Иова. Но самым первым, кажется, был оборотень из «Лафертовской маковницы» Антония Погорельского 1825 года. В этой повести (первой русской романтической фантастике) в кота перекидывается жених, титулярный советник Аристарх Фалелеич Мурлыкин. Книга вышла всего несколько лет спустя после немецких «Житейских воззрений кота Мурра» Эрнста Теодора Амадея Гофмана — столпа мировой «кошачьей» прозы.

Александр Кузьмин. Иллюстрация к повести Николая Гоголя «Майская ночь, или Утопленница»

Елена Еськова. Иллюстрация к роману Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»

Борис Дехтерев. Иллюстрация к повести-быличке Антония Погорельского «Лафертовская маковница»

Не мог, разумеется, обойтись без котов-оборотней и Николай Гоголь в своих малороссийских вечерах. В «Майской ночи, или Утопленнице» героиню выживает из дома молодая красотка-мачеха, по ночам обращавшаяся в кошку. В «Вечере накануне Ивана Купала» в черную кошку превращается старуха-ведьма, которая подсказывает, где найти клад.

Впрочем, в кота в восточнославянских сказках может превращаться и положительный герой Иван Кошкин сын; а у Ивана Царевича есть брат Кот Котович.

Назидательные

Даже когда речь идет о совершенно обычных, настоящих животных, безо всякой бесовщины и сверхъестественных сил, писатели не могут удержаться и придают им человеческие черты. Коты становятся олицетворением пороков, например жадности, прожорливости, коварства, хитрости. Вспомним крылатое «А Васька слушает да ест» из басни Крылова «Кот и повар». Кстати, в стихах, сочиненных около 1812 года, современники узрели сатиру на стремление Наполеона к мировому господству. А его «Кошка и соловей» 1824 года («…Худые песни Соловью в когтях у Кошки») — про цензуру в печати. «Щука и кот» («…Беда, коль пироги начнет печи сапожник») — вообще про адмирала Чичагова и его неудачи.

Александр Дейнека. Кот и повар. 1922

Евгений Рачев. Кошка и Соловей. 1961

Георгий Нарбут. Щука и кот. 1909

Образ кота использовали в своих баснях все любители жанра — Иван Хемницер, Александр Сумароков, Иван Дмитриев, Василий Жуковский, Василий Пушкин, Лев Толстой (в сказках) и Сергей Михалков. А пошло все, разумеется, с Эзопа и Лафонтена.

Читайте также:  Какие есть большие кошки для дома

Загадочные

Отдельное место среди рифмованных котов в русской культуре занимает сюжет «Как мыши кота хоронили». Уже в 1690-х годах, в самом раннем своде русских пословиц, встречается пословица «Мыши кота на погост волокут», затем она приобретет форму «Мыши кота погребают» и «Мыши кота хоронят». Сохранилось множество лубков на этот сюжет, которые сопровождаются длинным рифмованным текстом («Небылица в лицах найдена в старых светлицах оберчена в черных трепицах, как мыши кота погребают, недруга своего провожают, последнюю честь ему отдавают…» и т. д.). Гравюра стала настолько яркой приметой XVIII века, что в «Капитанской дочке» Гринев видит ее в доме капитана Миронова, ее разглядывает на постоялом дворе Рославлев в романе Михаила Загоскина, а у Лажечникова она висит в комнате шутихи в «Ледяном доме».

Как мыши кота хоронили. Лубок. Ок. 1725

Как мыши кота хоронили. Лубок. XVIII в.

Ученые долго спорили, что эта гравюра иллюстрировала: царило мнение, что это такая сатира на погребение Петра Великого, придуманная старообрядцами, а в обидных прозвищах других персонажей лубка узнавали его сподвижников. Окончательного мнения о смысле лубка до сих пор нет. Впрочем, есть версия, что так на русской почве преломился сюжет из басни Эзопа, в которой кошка притворилась мертвой, чтобы съесть мышей.

Благодаря изданию начала ХХ века с иллюстрациями Георгия Нарбута эта история, оформленная на русском Василием Жуковским, вошла в золотой фонд наших детских сказок. Но, учтите, что знакомый по этой книге прозаический текст — это облегченная версия. Оригинал Жуковского 1831 года написан гекзаметром («…Не разведавши дела порядком, / Вздумали мы кота погребать, и надгробное слово / Тотчас поспело…»). Поэт включил его в свою «Войну мышей и лягушек» — переложение античной поэмы «Батрахомиомахия», пародии на «Илиаду», где вместо троянцев и данайцев сражаются зверушки. Тот же сюжет более привычным слогом — у Николая Заболоцкого в стихотворении 1933 года «Как мыши с котом воевали»: «Лежит котище — не шелохнется, / С боку на бок не повернется. / Окочурился, разбойник, окочурился, / Накатил на кота карачун, карачун!».

Георгий Нарбут. Похороны кота. Иллюстрация. 1910

Георгий Нарбут. Похороны кота. Иллюстрация. 1910

Геннадий Ясинский. Как мыши с котом воевали. Иллюстрация стихотворения Николая Заболоцкого

Впрочем, если лубок — действительно иллюстрация данного сюжета, то мыши здесь гораздо умнее героев басни: на лубке, если всмотреться, — лапы кота на погребальной повозке на всякий случай тщательно связаны.

Жизнерадостные

Самое большое раздолье котам, конечно, в детских стихах, считалочках и колыбельных. Уже Василий Жуковский в 1814 году пишет миленькое: «Котик лысый, котик бедный! / Для чего прыгнул в окно; / На окне был тазик медный, / Тазик, глиняное дно!» Но главные шедевры детских стихов были созданы в ХХ веке. Отметились все мастера жанра: Агния Барто, Борис Заходер, Самуил Маршак (причем хороши как и его собственные, так и переводные с английского), Сергей Михалков, Юнна Мориц, Андрей Усачев, Даниил Хармс, Саша Черный…

Владимир Конашевич. Иллюстрация к стихотворению Самуила Маршака «Плывет, плывет кораблик»

Владимир Конашевич. Иллюстрация к стихотворению Самуила Маршака «Плывет, плывет кораблик»

Владимир Конашевич. Иллюстрация к стихотворению Самуила Маршака «Плывет, плывет кораблик»

Во второй половине ХХ века коты проникают из детских книжек в мультфильмы: Григорий Остер («Котенок по имени Гав»), Владимир Сутеев («Кто сказал «мяу»?»), Эдуард Успенский («Дядя Федор, пес и кот») и т. д.

Не забудем котов и в прозе: кот Базилио из приключений Буратино Алексея Толстого, правда, опять антропоморфный персонаж. В 1872 году были опубликованы «Сказки Кота-Мурлыки» Николая Вагнера, где рассказ ведется от лица почтенного Кота (и сказки такие сложные, что написаны они скорее для взрослых, чем для детей). Надо было дождаться Паустовского, чтобы он в своем «Коте-ворюге» обрисовал наконец животное как нормальный натуралист, в духе Сетона-Томпсона. А Куприн в 1927 году написал рассказ-воспоминание «Ю-ю», про любимую кошечку.

Кот Матроскин. Кадр из мультфильма «Трое из Простоквашино» (1978)

Игорь Олейников. Иллюстрация к стихотворению Даниила Хармса «Удивительная кошка»

Фантастика тоже не может обойтись без котов: у Кира Булычева есть рассказ «Разум для кота», а в 2004 году русские фантасты даже выпустили антологию «Человек человеку — кот», где есть писатели Дивов, Лукьяненко, Зорич и Каганов.

Котики в Серебряном веке

Начало ХХ века внесло в трактовку кошек в литературе особенную ноту. Начнем с того, что именно тогда уменьшительное «котик» полноправно прописалось на бумаге. Игорь Северянин так адресуется в 1911 году к одной красавице: «Котик милый, деточка! Встань скорей на цыпочки, / Алогубы-цветики жарко протяни…», а Андрей Белый называет «Котик Летаев» целый роман (предположительно, главного героя зовут Константин).

Вера Павлова. Иллюстрации к «Полосонь» Алексея Ремизова

Владимир Дмитриев. Эскиз костюма к балету Игоря Стравинского «Байки про лису». 1927

Зинаида Серебрякова. Портрет Наташи Лансере с кошкой. 1924

Сказки, в которых фигурируют коты, мутируют в жанр, который позже назовут магическим реализмом, а то и в вообще нечто неопределимое (как «Мастер и Маргарита»). Алексей Ремизов пишет на основе славянского фольклора «Посолонь», где есть сказка «Котофей Котофеич». Проза у него такая узорочная, что первый издатель, в журнале которого выходили параллельно французский и русский варианты текстов, отклонил ее рукопись как непереводимую. Появляются коты и в других текстах Ремизова.

Иногда поэты сочиняют безделки в духе детских стихов, например Ахматова («Мурка, не ходи, там сыч»), Иннокентий Анненский («Без конца и без начала (колыбельная)»). Тэффи развлекалась стихами про любовь Белолапки и Тигрокота. А еще у нее есть очень трогательный рассказ «Кошка господина Фуртенау» про питомицу старика, которая меняла другим людям жизнь.

Леон Бакст. Кот в сапогах. Эскиз костюма к балету «Спящая красавица». 1921

Михаил Ларионов. Кот. Нач. XX в.

Николай Тархов. Кошки у окна. 1909

Кошки становятся темами серьезных стихотворений. В чем-то, наверное, тут поэты берут пример с Шарля Бодлера, активно переводимого в ту эпоху, который посвятил этим зверям не одно произведение. Сергей Есенин рвет на груди рубаху, стеная в «Ах, как много на свете кошек…» про свою любимицу, из которой его деду сшили шапку. Марина Цветаева восклицает «В кошачьем сердце нет стыда!» («Кошки»). Ходасевич пишет своему любимцу некролог торжественным слогом: «В забавах был так мудр и в мудрости забавен / Друг утешительный и вдохновитель мой!» и сравнивает его с воробушком Катулла («Памяти кота Мурра»).

Источник