Сколько кошек было берутиэль
Давно это было.
Уж рассыпались в прах древние летописи, а память людская все еще хранит молву о королеве Берутиэль и её кошках.
Но память — что трудолюбивая ткачиха. День и ночь сплетает она нити яви и сна, правды и выдумки, рождая причудливую ткань сказания.
Девять кошек королевы помнят люди: восемь черных, как ночь, и одну снежно-белую, их надсмотрщицу. Историю нелюбимой королевы и бездетного короля сохранили людские преданья.
Но есть еще те, кто не просто помнят. Есть еще те, кто знают, как все было на самом деле.
Восемь полуночно-черных кошек бродили по улицам в те дни, слыша и видя все вокруг. И всегда возвращались они в свой дом, к ногам хозяйки. Девушка смеялась чистым звонким смехом, гладила их, поила молоком, а те в ответ мурлыкали об увиденном там, за стенами дворца.
И вздыхала королевская служанка, наматывая на палец белоснежный локон.
И шла к своей госпоже, дабы скрасить её тягостные дни новыми историями.
Ведь нелюбима была королева Берутиэль мужем своим, королем Таранноном. Их брак был заключен по иным, нежели чувства, причинам, и не принес ни одному из супругов ничего, кроме горя.
Всегда в серебре и черных одеяниях, отрицающая роскошь, королева ненавидела шелест волн и запах моря, от которого терял голову её король. Сердце Берутиэль рвалось домой, и рассказы служанки лишь ненадолго отгоняли вечную печаль. В такие часы уходила королева бродить по саду, по тенистым дорожкам меж деревьев с темными листьями, напоминающими о доме, меж беломраморных изваяний и низких кустов, цветущих простыми белыми цветами.
Лишь в одном молва людская всегда была права. Королева Берутиэль была колдуньей.
Но не желала она никому причинять зла даром своим, хотя больно ранили её злые слова, что именно поэтому нет у них с королем детей. И вновь и вновь шла королева на опостылевшее супружеское ложе — но не желал зреть плод в её чреве.
Тем страшнее ей однажды было узнать о тайне, столь долго прятавшейся совсем рядом.
Как не любил король Тараннон жену, так всем сердцем воспылал он страстью к простой служанке, едва лишь раз встретив её в коридорах дворца. Она была полной противоположностью королеве: светлая, легкая, как морской бриз, по-детски веселая и искренняя, она пленила сердце короля с первого взгляда.
Долго боролся он с пагубным желанием. Долго крепился, надеясь, что появится на свет долгожданный ребенок, и он забудет о своей мечте.
Но все было тщетно.
И однажды он поддался самому себе.
Королева не знала об этом. Наверное, и не узнала бы, если бы не случилась старая, как мир, история — понесла служанка от короля. И, по глупости иль по наивности, раскрыла секрет своей госпоже. Ею двигали лишь благие побуждения: хотела служанка выдать своего ребенка за ребенка госпожи, дабы смягчилось её сердце, и возрадовался король.
Но рассвирепела королева Берутиэль, и в гневе своем убила она служанку страшным заклятьем.
Не успели ничего сделать верные кошки. Не успел и король, поспешивший к возлюбленной, едва узнав о плодах своей страсти.
Молча взирал он с порога на перепуганную жену. Молча глядел на разметавшиеся по полу белоснежные локоны и истошно воющих кошек.
И повелел он поставить в саду еще одну статую, в память о служанке, жертве злобной колдуньи. И отправил он супругу в ссылку, а следом за ней отправились кошки. Немым укором они следовали за королевой Берутиэль, не давая ей забыть о совершенном ею злодеянии.
И час за часом, день за днем, медленно сходила с ума опальная королева, все больше поддаваясь черной силе своего дара.
Не выдержал король, узнав об этом. И повелел он посадить колдунью на корабль и отдать его на волю волн и ветров. И взошли на борт вместе с осужденной восемь черных кошек, и взошла одна белая, усевшись на носу корабля, будто вырезанная из дерева статуэтка. И содрогнулась в рыданиях королева, когда оттолкнули корабль от причала.
Одни говорят, их судно видели после, и белая кошка вела корабль куда-то сквозь туманы, путеводной звездой освещая ему путь.
А другие говорят, что с тех пор иногда в саду звучит странная, ни на что не похожая мелодия. Плач — не плач, смех — не смех, торжество — раскаянье…
И бродят вокруг статуи прелестной служанки восемь черных кошек. И поет, не отводя провалов глаз от мраморного лица, королева Берутиэль. И кожа её бледна, как камень. И платье её — черный шелк, кружево водорослей, лоскутья ночной тьмы и блестящие перья птиц.
И терзают её сердце когти восьми кошек.
Источник
#US#_IF #Bestiary #Middle_Earth #Cats #Beruthiel
Кошки королевы Беру́тиэль
В Средиземье, как многим известно были, вампиры и оборотни, и всякая нежить. Была магия не только у эльфов, но и гномов, орков и даже троллей. Была она даже и у людей Средиземья. Были в Средиземье, даже самые настоящие ведьмы такие как королева Берутиэль, и её необычные кошки.
Короле́ва Беру́тиэль (синд. Berúthiel) происходила от чёрных нуменорцев, из «внутреннего города», расположенного где-то к югу от Умбара. Её брак с Таранноном Фаластуром, двенадцатым королём Гондора и первым из Морских Королей, как говорили, был организован по политическим соображениям. Толкин описывает Берутиэль как «нечестивую, одинокую и лишённую любви»: в её браке с Фаластуром не было детей.
В конце концов, Фаластур расстался с Берутиэлью и отправил её в ссылку, которую она отбывала в том же городе, откуда была родом. Берутиэль жила в королевском доме в Осгилиате, ненавидя звуки и запахи моря и дом, который Тараннон построил под Пеларгиром “на арках, основания которых уходили в воды Этир Андуин”; она ненавидела всё сделанное руками, не терпела ярких цветов и изысканных украшений, носила только чёрное с серебром и жила в необставленных комнатах, а в садах дома в Осгилиате, под тисами и кипарисами, стояло множество изваяний, полных страдания.
Берутиэль стала известна из-за своих кошек, точнее — из-за их использования в качестве шпионов. Это обстоятельство было описано в «Неоконченных сказаниях»:
…у нее было девять чёрных кошек и одна белая, её рабыни, с которыми она разговаривала или читала их память, отправляя их для выведывания всех тёмных тайн Гондора, и потому знала вещи, которые люди предпочитали скрывать.
Белая же кошка шпионила за чёрными и мучила их. Ни один человек в Гондоре не решался дотронуться до них, все их боялись и проклинали, когда те проходили мимо.
Возможно, из-за постоянных интриг королевы Фаластур и решил изгнать её. Её имя было стёрто из Книг Королей (но не из памяти людей), а Фаластур отправил её в море на корабле вместе с её кошками:
Корабль видели быстро плывущим мимо Умбара в свете неполной луны, одна кошка сидела на верхушке его мачты, а другая — на носу, напоминая резную фигуру.
Во «Властелине Колец» Арагорн упомянул кошек королевы Берутиэль как синоним способности видеть в темноте:
(Гэндальф) скорее найдёт путь домой тёмной ночью, чем даже кошки королевы Берутиэль.
Это подразумевает, что ко времени Войны Кольца королева Берутиэль и её кошки давно стали народной легендой Гондора.
Daphne Castell, у которой Толкин был руководителем в бытность ее postgraduate student, взяла у него интервью в 1966 г. Потом оно было опубликовано в виде статьи ‘The Realms of Tolkien’, New Worlds 50 (November 1966) (после толкиновской ревизии). В одном месте она спрашивает про Берутиэль.
“Она ненавидела запах моря и рыбы, а ещё чаек. Подобно великанше Скади, которая пришла к богам Вальхаллы, требуя компенсацию за случайную смерть её отца. Она хотела мужа. Боги выстроились за занавесью, и она выбрала те ноги, которые больше всего ей понравились. Она думала, что выберет прекрасного Бальдура, но тот оказался морским богом Ньёрдом, и после того как она вышла за него замуж, ей стала противна жизнь у моря, чайки не давали ей уснуть, и, в итоге, она вернулась жить в Йотунхейм. Что ж, полагаю Берутиэль вернулась жить в удаленный от моря город, она сбилась с истинного пути, и обратилась ко злу (или вернулась к нему снова – она же была родом из Чёрных Нуменорцев). Она была из тех людей, кто ненавидят кошек, но кошки готовы на них накинуться, и при этом следовать за ними – Вы же понимаете, как иногда кошки привязываются к тем людям, которые ненавидят их? У меня есть такой друг. Боюсь, что она держала их, чтобы мучить в угоду собственного удовольствия, но некоторых она использовала в иных целях, обучив исполнять её зловещие поручения – шпионить по ночам за её врагами или запугивать их.”
То что в чудесном мире Средиземья очень многие животные были говорящими и частично разумными – уже не удивительно. В Неоконченных сказаниях сказано, что она не только разговаривала с ними но и “читала их память”. А возможно даже могла увидеть, то что видели кошки своими глазами. Или читать их мысли.
Можно даже подумать, что это были самые обычные кошки, которые гуляли где хотели, и случайно видели, то чего не стоило видеть, а королева ведьма каким-то образом умудрялась считывать эти сведения из их памяти.
Но похоже, что злая воля королевы или её главной помощницы белой кошки, заставляла всех остальных следить за определёнными лицами интересными Берутиэль и докладывать ей о них всё, что они смогли выведать. Есть намёки, о том что эти кошки больше гуляли именно по ночам и выведывали ночные секреты Гондора. Предположим, что все эти ночные секреты чьей-то семейной жизни, супружеских измен, или тайных заговоров двора, нужны были королеве, чтобы плести свои тайные интриги против своих врагов. Вряд ли она работала ещё на кого-то. Саурон был в то время был уже повержен, и не проявлял никаких признаков своего присутствия.
Она всегда вела жизнь затворницы, и близких друзей или покровителей у неё похоже не было. Для того чтобы плести интриги, нужно не только собирать сплетни, но и уметь распускать их. Умело использовать свои козыри, и оказывать влияние на кого-то тем что имеешь. Может быть она это делала, через тех же самых кошек, которые умели разговаривать и знали про всех в Гондоре всё что нужно и не нужно знать? Кошки которых все боялись и проклинали, и боялись к ним даже прикоснуться. Они и были её посланниками, что передавали кому было нужно её послания, угрожая и запугивая её врагов.
Говорят, что когда Берутиэль переехала жить в Осгилиат, она вновь обратилась к злым обычаям своего народа и начала следить за жителями Гондора с помощью своих кошек. То есть подобная магическая практика была распространена среди её народа “Чёрных Нуменорцев”.
Больше всего меня в этой теме интересует: – кем именно были эти кошки?
1. Магическими существами созданными самой Берутиэлью?
2. Злобными духами заключёнными в теле кошек самим Сауроном?
3. Кошки созданные Сауроном для чёрных нуменорцев Умбара?
4. Или может быть у чёрных нуменорцев были и свои маги способные создавать себе подобных существ?
5. Или может быть подобные кошки были у Саурона, когда он ещё был главным советником Ар-Фаразона в Нуменоре?
6. И может быть так, что белая кошка подчинявшая всех остальных своей воле была тёмным майаром?
Свои варианты в комментариях…
Источник
Из интервью Толкина Daphne Castell (впервые опубликовано: ‘The Realms of Tolkien’, New Worlds 50 (November 1966))
Berúthiel. I don’t really know anything of her.. .. She just popped up, and obviously called for attention, but I don’t really know anything certain about her; though oddly enough I have a notion that she was the wife of one of the ship-kings of Pelargir. She loathed the smell of the sea, and fish, and the gulls. Rather like Skadi the giantess who came to the gods in Valhalla, demanding a recompense for the accidental death of her father. She wanted a husband. The gods all lined up behind a curtain, and she selected the pair of feet that appealed to her most. She thought she’d got Baldur, the beautiful god, but it turned out to be Njord the sea-god, and after she’d married him she got absolutely fed up with the sea-side life, and the gulls kept her awake, and finally she went back to live in Jotunheim.
Well, Berúthiel went back to live in the inland city, and went to the bad (or returned to it – she was a black Númenorean in origin, I guess). She was one of these people who loathe cats, but cats will jump on them and follow them about – you know how sometimes they pursue people who hate them? … I’m afraid she took to torturing them for amusement, but she kept some and used them – trained them to go on evil errands by night, to spy on her enemies or terrify them.
Берутиэль… По правде говоря, я не знаю о ней ничего. … Она появилась внезапно и явно требовала к себе внимания, но, по правде говоря, мне доподлинно ничего о ней не известно, хотя мне она представляется, как это ни странно, супругой одного из пеларгирских королей-корабелов. Она ненавидела запахи моря, рыбу и чаек. Подобно великанше Скади, которая пришла к богам в Вальхаллу, требуя возмещения за случайную смерть отца. Она хотела выйти замуж. Боги выстроились за завесой, и она выбрала ту пару ног, которая ей больше всего понравилась. Она думала, что выбирает прекрасного бога Бальдра, но оказалось, что это морской бог Ньерд, и после замужества ей опротивела жизнь на побережье, крики чаек не давали ей уснуть, и, в конце концов, она вернулась в Ётунхейм. И Берутиэль вернулась в город вдали от моря и обратилась ко злу (или возвратилась к нему – мне кажется, она происходила из черных нуменорцев). Она была из тех людей, кто ненавидит кошек, но кошки готовы на них накинуться и следуют за ними повсюду – вы знаете, как они привязываются порой к тем, кто их ненавидит? … Боюсь, она стала их истязать для собственного удовольствия, но некоторых берегла и использовала в своих целях – приучила по ночам исполнять ее злокозненные поручения, следить за врагами или запугивать их.
(перевод мой)
Хаммонд и Скалл полагают, что этот текст появился раньше всем известного отрывка из Неоконченных Сказаний.
На всякий случай приведу и этот отрывок:
Even the story of Queen Berúthiel does exist, however, if only in a very “primitive” outline, in one part illegible. She was the nefarious, solitary, and loveless wife of Tarannon, twelfth King of Gondor (Third Age 830-913) and first of the ‘Ship-kings’, who took the crown in the name of Falastur ‘Lord of Coasts’, and was the first childless king (The Lord of the Rings, Appendix A, I, ii and iv). Beriithiel lived in the King’s House in Osgili-ath, hating the sounds and smells of the sea and the house that Tarannon built below Pelargir ‘upon arches whose feet stood deep in the wide waters of Ethir Anduin’; she hated all making, all colours and elaborate adornment, wearing only black and silver and living in bare chambers, and the gardens of the house in Osgiliath were filled with tormented sculptures beneath cypresses and yews. She had nine black cats and one white, her slaves, with whom she conversed, or read their memories, setting them to discover all the dark secrets of Gondor, so that she knew those things ‘that men wish most to keep hidden’, setting the white cat to spy upon the black, and tormenting them. No man in Gondor dared touch them; all were afraid of them, and cursed when they saw them pass. What follows is almost totally illegible in the unique manuscript, except for the ending, which states that her name was erased from the Book of the Kings (‘but the memory of men is not wholly shut in books, and the cats of Queen Beriithiel never passed wholly out of men’s speech’), and that King Tarannon had her set on a ship alone with her cats and set adrift in the sea before a north wind. The ship was last seen flying past Umbar under a sickle moon with a cat at the masthead and another as a figure-head on the prow.
Однако история королевы Берутиэль существует, хотя и в очень грубой форме, а в некоторых местах нечитаема. Бесчестная, одинокая, эта королева была нелюбимой женой Тараннона, двенадцатого короля Гондора (830-913 гг. Третьей Эпохи), первого из Королей-Корабелов; он взошел на трон под именем Фаластур, “Властелин Берегов”, и он был первым бездетным королем (The Lord of the Rings, Приложение A, I, ii и iv). Берутиэль жила в королевском доме в Осгилиате, ненавидя звуки и запахи моря и дом, который Тараннон построил под Пеларгиром “на арках, основания которых уходили в воды Этир Андуин”; она ненавидела все сделанное руками, не терпела ярких цветов и изысканных украшений, носила только черное с серебром и жила в необставленных комнатах, а в садах дома в Осгилиате, под тисами и кипарисами, стояло множество изваяний, полных страдания. У нее было девять черных кошек и одна белая – ее рабыни, с которыми она разговаривала и читала их память; она посылала их узнавать все темные секреты Гондора, и потому знала вещи, “которые люди предпочитали скрывать”; а белую кошку она посылала следить за черными и мучить их. Никто в Гондоре не осмеливался коснуться этих кошек; все боялись их, и возносили проклятья, когда кошки проходили мимо. Оставшаяся часть манускрипта нечитаема, за исключением конца, где сказано, что имя Берутиэль было вычеркнуто из Хроники Королей (“но память людей не ограничена книгами, и кошки королевы Берутиэль никогда не покинули полностью речь людей), и король Тараннон посадил ее на корабль одну, лишь с кошками, и отдал воле волн и северного ветра. Последний раз этот корабль видели, когда он проплывал мимо Умбара под серпом луны; на топ-мачте сидела кошка, а другая – на носу, как носовое украшение.
(Перевод ТТТ)
Источник
#US_Humor #Middle_Earth #Arda #Tolkien #Cats
Толкин и кошки. 2010. Окончание статьи
Теперь перейдем к кошкам Арды!
С князем Тевильдо, его котами и замком связана масса анекдотических моментов: перечислять – доклада не хватит. Чего стоит Тинувиэль, дергающая кота за хвост (котом был Берен), Берен-посудомойка в кошачьем замке, который угодил в плен, разыскивая объедки в покинутом лагере орков… Замок котов скорее забавен, чем страшен.
Тевильдо, как ни странно – один из самых безобидных слуг Врага. Его дело – добывать мясо к столу Мелько. Из текста «Сказания о Тинувиэль» не понять, какой ущерб от котов несут эльфы и люди. Единственный акт кошачьей жестокости, если умолчать о царапинах Берена, направлен против другого кота. Сравним Тевильдо с Сауроном, который унаследовал его место в сюжете, и почувствуем разницу.
Строго говоря, Тевильдо котом-то не был. Это злой дух в обличье зверя. С помощью закляться Мелько ему удалось подчинить и возвеличить настоящих котов. Когда же он потерял заклятье, гигантская кошка… уменьшилась до размера кошки. Она оказалась дутой величиной.
Тогда Мелько проклял и изгнал Тевильдо со всеми котами. Поэтому кошка больше не служит Врагу, она – сама по себе. Однако в голосах несчастных животных «лишь тьма, и нет доброты». Эльфы и кошки друг друга не любят.
Однако Тевильдо вернулся к Мелько, который был побежден Тулкасом и заточен в Лумби (что это такое, один Толкин знает) под охраной пса Мандоса по имени Горгумот. Тевильдо долго грыз оковы Мелько и освободил хозяина. Как он решил проблему сторожевого пса, история умалчивает. Возможно, сперва перегрыз Горгумота, потом оковы. Быть может, это две несовместимые версии (LT2:278, 281). Все это не очень похоже на поведение кота – побежать за Мелько как собачка, разделить с ним камеру и несколько сот лет что-то грызть. Однако все это лишь торопливые наброски (именно в этой главе Утраченных Сказаний Мелько забирается на сосну). Кроме того, из Тевильдо такой же кот, как из Саурона волк: на самом деле они духи.
Так или иначе, Тевильдо исчез без следа: Толкин целиком отверг эту концепцию. Во всех текстах после Утраченных Сказаний место котов занимают волки. Вся эта история похожа на грандиозный апокриф, черпать из нее информацию – опасно. Нам неизвестно, как относились к кошкам эльфы из мира Сильмариллиона.
Итак, Князь Котов – персонаж апокрифический и анекдотический. С его именем связаны прелюбопытные аллюзии, ибо во второй, машинописной версии «Сказания о Тинувиэль» он носит имя Тиберт (Tiberth). Кот Тиберт (Tibert) – фигура сатирическая, как и другие персонажи «Романа о Лисе». Этот средневековый цикл был широко распространен во многих странах Европы. Прозаический пересказ «Романа о Лисе», написанный Уильямом Кекстоном, стал одной из первых отпечатанных в Англии книг. В хитрости кот Тиберт соперничал с лисом Рейнардом, хотя и был побежден. По наущению лиса, кот полез во двор к священнику, чтобы поохотиться за вкусными мышами, и попал в капкан, для лиса предназначенный. Тиберт был избит до полусмерти, и все-таки ему удалось спастись, нанеся священнику не очень приличное телесное повреждение[10]. Другой «двойник» толкиновского Тевильдо – это бретер Тибальт из «Ромео и Джульетты». Титул Тевильдо, “Prince of Cats” («Князь котов»), придумал не Толкин, а Шекспир. Из-за сходства имен Тибальда и кота Тиберта персонаж получил такое прозвище и подвергается насмешкам: небольшая комическая черта у трагического персонажа. Шутка плохо кончилась: Тибальт коварно убил остряка. Эта смерть обернулась катастрофой для главных героев трагедии[11].
Эльфийская этимология Тевильдо (от корня TEFE – «ненависть») есть в словарях, синхронных «Легенде о Тинувиэль» – Qenya Lexicon и Gnomish Lexicon. Там же можно найти несколько слов со значением «кошка» и даже идиоматическое выражение cuithos hû le mui – “a cat and dog life”, близкое к нашей идиоме «жить как кошка с собакой».
Есть кошки и в более поздних произведениях. Где они жили? У Ноба из Гарцующего Пони была кошка (LotR1:I ch. 9). Эти животные стали героями двух хоббичьих стихов из Алой Книги (о стихах см. ниже). Кошка появляется и в загадке Бильбо: «безногое на одноногом, двуногое на трехногом, четвероногому кое-что досталось», Голлум разгадал загадку целиком, не исключая ее «четвероногого» элемента (The Hobbit, ch. 5). С домашними кошками он мог познакомиться в далекой юности, на берегах Андуина, до ухода в пещеры. И много позже в речи Голлума проскальзывает кот-мышелов (LotR2:IV ch. 1). А вот кошки королевы Берутиэль – старинный гондорский фольклор (судя по интервью Толкина, кошки в Гондоре не были редкими и экзотическими животными[12]). Итак, к концу Третьей Эпохи домашние кошки широко расселились на Западе Средиземья и живут там с давних пор.
Чаще всего они появляются лишь в метафорах и сравнениях, особенно богата кошачья метафора во Властелине Колец. Кошки обладают острым зрением (LT2 ch.3), острым слухом (LT2 ch.2; The Lay of the Children of Húrin, 875), прекрасно ориентируются в темноте (LotR1:2 ch. 4), глаза у них желтые (LotR1:2 ch. 7) или желто-зеленые (LT2 ch.3). Они ловко карабкаются (LotR3:VI ch. 1; WR:175) и прыгают (WR:197), кусаются и царапаются (LotR2:IV ch. 6), бесшумно подкрадываются во время охоты (LotR2:IV ch. 7), ловят мышей (LotR2:IV ch. 1), кошку нелегко поймать (LotR2:IV ch. 10). Они получают от хозяев еду (The Hobbit, ch. 5; LotR2:IV ch. 9), мурлыкают (The Hobbit, ch. 12) или истошно кричат (The Hobbit, ch. 4). В общем, кошка чаще всего представлена как ловкое и зоркое существо, искусный охотник.
Кого же с ними сравнивают? Компания подобралась разношерстная: Голлум (LotR2:IV ch. 6; WR:175;197) и Шелоб (LotR2:IV ch. 9), Гендальф (LotR1:2 ch. 4) и глаз Саурона (LotR1:2 ch. 7), дракон Смог (The Hobbit, ch. 12), орки (LT2 ch.2; ch. 3; The Lay of the Children of Húrin, 875), эльф Леголас из Гондолина (LT2 ch.3). Но особенно часто Профессор сравнивает с кошками Фродо и Сэма (LotR2:IV ch. 1; ch. 7; ch. 10; LotR3:VI ch. 1). По этому списку сложно делать выводы об отношении к кошкам автора.
Однако есть интересный аспект. В «кошачьих» метафорах Властелина Колец зачастую звучит скрытая ирония – точнее, черный юмор. Голлум плакался, что хоббиты на него накинулись «как два кота на бедную мышку» – а сам собирался их сожрать, как кошка мышку (LotR2:IV ch. 1). Хранители крадутся к Минас-Моргулу «как кошки на охоте»: на деле дичью были они (LotR2:IV ch. 7). Горбаг сравнил Фродо котенком, а Сэма – с кошкой (LotR2:IV ch. 10). Дело даже не в том, что на эльфийского героя Сэм не тянет. Вся соль в том, что еще час назад «кошки» были мышками, ведь Саурон называл Шелоб своей «кошечкой» – в шутку, бросая подачки в виде пленников (LotR2:IV ch. 9). Повсюду – такой же нехитрый прием, как и в Роверандоме: абсурдная перемена ролей и масштабов.
Однажды заводчица попросила разрешения назвать сиамских котят именами из Властелина Колец. «Боюсь, для меня сиамские кошки принадлежат к фауне Мордора, – пишет Толкин в издательство Аллен энд Анвин, – но вы можете этого не говорить заводчице» (Letters, № 219). Это, похоже, опять не совсем всерьез; красноречивая оговорка «боюсь, для меня…» не позволяет уверенно отнести эти слова к Арде. Очевидно, сиамскую породу Профессор не любил. Если бы эта нелюбовь относилась ко всем кошкам без разбора, почему он уточняет: «сиамские»? Как автор относился к остальным, неясно.
И все-таки в Мордоре, судя по обмолвкам Саурона и Горбага, кошки водились. Армиям Мордора не обойтись без запасов зерна, кто-то должен охранять их от грызунов. Коты-мышеловы уже заселили разные страны. Любопытно, что именно с кошкой Саурон сравнил Шелоб – она одна в Мордоре не признала его власть. Реплика Горбага, «котенка ты поймал, а кошку упустил», предполагает, что у орков уже был такой печальный опыт. Одни продукты кошки могли охранять, другие, наверное, следовало охранять от кошек. Комбинация из обеих метафор наводят на мысль, что хозяева Мордора своих кошек плохо контролировали: быть может, сам Враг их приручить не сумел… Разумеется, это только предположения.
Один самых ярких кошачьих образов – это спутницы королевы Берутиэль. Впервые они появляются еще в черновике к Властелину Колец: Гендальф во мраке Мории ориентируется еще лучше, чем они (RS:454). В середине 50-х Толкин еще не мог ничего определенного о них сказать (Letters № 163, 174, 180). В черновике полное имя их госпожи звучит как «королева Марголиантэ Берутиэль» (RS:464). Что такое «Марго», Профессор лучше знает, но квенийское слово liante в «Этимологиях» означает «паук» (LR:386). А что значит паук в мире Толкина, мы неплохо себе представляем. Скорее всего, образ Берутиэль изначально ассоциировался с чем-то зловещим.
Эта история известна из двух источников: интервью[13] и заметка из Неоконченных Сказаний (UT4 ch.3). Заметка издана не полностью, кое-где даже Кристофер не разобрал почерк отца. Потому-то мы и не знаем точно, за что королева была столь сурово наказана. Согласно интервью, Берутиэль была родом из черных нуменорцев и вернулась ко злу[14]. В чем заключалось ее падение? Можно предположить, что это была черная магия. Королева читала в памяти кошек и посылала их на задания – способности нетривиальные. Черной магией (black arts), по словам Фарамира, занимались многие представители ее народа (LotR2:IV ch. 5). Но если Берутиэль – ведьма, рассказ о ее кошках полностью вписывается в европейскую традицию, согласно которой фамильярами ведьм были кошки, особенно черные. Этот мотив уже звучал в Балладе об Аотру и Итрун, скоро и до кота Грималкина доберемся. Интересно, что в обоих текстах, особенно в интервью, кошки представлены скорее жертвами, чем злодеями. Своих рабынь королева истязала и ненавидела.
Заметим однако, что кошки королевы Берутиэль – это фольклорный персонаж. Имя ее было вычеркнуто из Хроники Королей, «но память людей не ограничена книгами». В интервью Толкин признает: «мне доподлинно ничего о ней не известно». Сложно сказать, правдиво ли предание в рамках вторичного мира. В Гондоре бытовали и недостоверные легенды (про великана Тарланга, про духов на службе у королей).
Если оставить кошек за бортом, биография Берутиэль подозрительно напоминает историю Эрендис: обе королевы взошли на престол в одном веке (но в разные эпохи), стали женами королей-корабелов, ненавидели море, перессорились с королями на этой почве, не оставили им сыновей (в первый раз за историю династии), фактически развелись. И обе погибли в море. Академика Фоменко на них нет.
Так значит, не было королевы Берутиэль? Мы не имеем право этого утверждать. Все-таки Арда создана автором, один и тот же мотив может найти отражение в разных частях ее истории, да и законы Арды могут отличаться от наших. Так что мы попадаем в патовую ситуацию. Королева и ее кошки подобны коту Шрёдингера – мы не можем сказать, есть ли они или же их нет.
Да, люди Гондора, судя по легенде, верили в связь кошек с ведовством и ведьмами. Но верил ли Профессор? Или просто обыграл старинные поверья?
Три стихотворения, посвященные кошкам, совсем не похожи на эти мрачные легенды.
Самое раннее опубликовано в 1923 году под заглавием «Кот со скрипкой» (“The Cat and the Fiddle”), это переработка еще более раннего стиха[15]. Редакцию 1923 года можно прочитать в шестом томе «Истории Средиземья» (RS:145-147). Новая редакция стихотворния – это «смешная песня» Фродо в «Гарцующем пони» (LotR1:I ch. 9). В версии 1923 года градус безумия несколько выше, чем в тексте Властелина Колец: ложка и блюдце не просто танцуют на столе, а флиртуют и обнимаются, корова еще до начала стиха скакала по крышам, с золотыми копытами, как у Нахара… Чем песня кончилась, всем хорошо известно: хоббит нечаянно надел Кольцо. В «Гарцующем пони» воцарился такой же переполох, как и в трактире из песни!
Другое стихотворение называется «Кот» (“The Cat”), Толкин написал его в 1956 году для внучки, дочери среднего сына, Майкла (в этой семье было несколько кошек)[16]. Потом оно было издано как хоббитский стишок в «Приключениях Тома Бомбадила». Завораживает рассказ о дикой родне кота – Турлен даже назвал этот стих «одой во славу кошачьих» (“une ode à la gloire des félins”), быть может, чересчур поспешно. Толкин обращает внимание на двойственную природу кошек: в «укрощенном» хищнике до сих пор живут неукротимые сородичи. Кот приручен, но помнит о воле. Стихотворение оставляет вопросы без ответа. Что такое – кот? Чего в нем больше – дикого зверя или домашнего любимчика? В какой форме может проявиться «память о воле» и почему это важно? Знал ли ответ сам Профессор?
Самый маленький и любопытный стишок – это постскриптум к письму Эми Рональд от 1969 года (Letters, № 309).
J. R. R. Tolkien
had a cat called Grimalkin:
once a familiar of Herr Grimm,
now he spoke the law to him.
Жил был Дж. Р. Р. Толкин,
И кот его Грималкин.
Фамильяр герр Гримма, он
Разъяснял ему закон.
Перевод Светланы Лихачевой.
Кто-то решил, что у Профессора действительно был кот по имени Грималкин. Но это мистификация или, скорее, филологическая шутка.
Совсем на поверхности лежит каламбур: начало «Грималкина» целиком совпадает с «Гриммом», конец – рифмуется с «Толкином». Надо полагать, кот Грималкин объяснял первокурснику-Толкину закон Гримма, то есть первое германское передвижение согласных – это основа германской лингвистики. Но Якоб Гримм не менее известен как исследователь германской фольклорной традиции – здесь же черпал вдохновение Толкин. Надо сказать, и сама Грималкин – персонаж британского фольклора и литературы, она широко известна с XVI века. Да, в традиции это именно кошка, не кот; почему у Толкина она вдруг изменила пол, непонятно. Наверное, Толкин считал, что фамильяр должен быть одного пола с магом. Ведь по традиции кошка Грималкин была фамильяром ведьмы. В этом качестве она появляется в первой сцене шекспировской трагедии «Макбет» (в форме Graymalkin). Фамильяры могли, например, следить за врагами колдуньи.
Но профессор Толкин (как и Якоб Гримм) – это все-таки не королева Берутиэль. Фамильяр Толкина лишь «разъяснял ему закон». Однако выучить закон лингвистики (уже открытый Гриммом!) можно и без волшебных животных. Скорее всего, речь идет не только о языках, но и (шире!) о стремлении проникнуть в мир древних легенд – что роднит автора Сильмариллиона с автором «Тевтонской мифологии». Мы полагаем, кот Грималкин посвятил Толкина в тайны нордической традиции.
Ходит слух – не знаю, правда ли это – что Грималкином звали кота (или кошку?) Нострадамуса[17]. Знал ли об этом Толкин, не могу сказать.
Наконец, немного биографических данных. Согласно письму (Letters, № 319), в детстве одной из любимых сказок Толкина была «Кошка-мяу» (“Puss Cat Mew”). Ее автор, Э. Х. Натчбулл-Хьюгессен (E.H. Knatchbull-Hugessen), более известен как либеральный английский политик и парламентарий XIX века. Этот парламентский деятель оказался почти профессиональным сказочником: он издал на досуге четырнадцать книг (быть может, сыграли роль семейные традиции – он был внучатым племянником Джейн Остин). Героя сказки, смертного, попавшего в волшебный лес, выручает из беды Черепаховая Кошка. Она оказывается дочерью королевы фейри, меняет облик и выходит замуж за главного героя[18].
Есть еще одно свидетельство, о поездке в Италию. Толкин пишет о «чудесной трапезе» в «кишащем кошками» саду, кошки лихо дрались друг с другом и клянчили еду[19]. Эти драчливые попрошайки, кажется, просто позабавили Толкина.
Кошки как таковые, скорее всего, не были Профессору ненавистны, хотя не играли в его жизни особой роли. Он даже сделал кошатником одного из членов Клуба Мнений (Colombo Arditi), который «коллекционирует книги и кошек» (SD:159). Впрочем, личные симпатии и антипатии не всегда выражаются в творчестве: паук в книгах Толкина – тварь сугубо отрицательная, а в жизни автор не питал к ним отвращения (Letters, №163).
История профессорских кошек темна и непонятна. Это загадочные и забавные персонажи, о которых сложно сказать что-то определенное, хотя казалось бы, фактов довольно много.
Автор — Арторон (Дмитрий).
Источник