Кошка это какой род
кошка I
Морфологические и синтаксические свойства
ко́ш-ка
Существительное, одушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -кош-; суффикс: -к; окончание: -а.
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈkoʂkə] мн. ч. [ˈkoʂkʲɪ]
Семантические свойства
Значение
- зоол. то же, что домашняя кошка (Félis silvéstris cátus) домашнее животное, одно из наиболее популярных животных-компаньонов, небольшое хищное млекопитающее семейства кошачьих, истребляющее грызунов (преимущественно мышей и крыс) ◆ У меня две кошки — большой чёрно-белый кот и чёрно-жёлто-белая кошечка; такую кошечку национального цвета я завёл для опыта. А. Н. Энгельгардт, «Письма из деревни (1872–1887 гг.). Письмо первое», 1872 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ И если б я тебе хотел сказывать о мерских их богах, о Приапе и Венере, да и о Юпитере, котораго за высшаго почитали, також что 〈…〉египтяне кошек, коркодил и лук, во огородах растущей, почитали, то б ты, конечно, не поверил. В. Н. Татищев, «Разговор дву приятелей о пользе науки и училищах», 1733 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- зоол. название самки домашней кошки ◆ Весной врастают в почву палки, // шалеют кошки и коты, // весной быки жуют фиалки, // а пары ищут темноты. Игорь Губерман, 1996 г. // «Собр. соч. в 4 томах»
- зоол. название самки любого вида, относящегося к семейству кошачьих (лат. felidae)
- устар., разг. кошачий мех; изделия из меха, шкурки животного [1] ◆ Шапку из кошки на лоб нахлобучив, // Тайно покинул я отчий кров. С. А. Есенин, «Синий туман. Снеговое раздолье…», 1925 г.
- перен. о людях, внешностью или поведением схожих с кошкой [1] или [3] ◆ Через месяц голос верну, и Домну к грецу… Меня Уляша Савкина с весны ждёт… Две тёлки, стригун и сама — не с этой кошкой ровнять. К. Тренёв, «Миша», 1928 г. // «30 дней»
- истор. кошелёк (первоначально делавшийся из кошачьей кожи) ◆ Тредьяковский отпирает сундук, вынимает из кошки целковый и вручает его с поклонами. И. И. Лажечников, «Ледяной дом», 1858 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы
- домашняя кошка, ки́са, киска, мурка
- —
- —
- —
- —
- киса́
Антонимы
- частичн.: собака; охотник — жертва: мышь, крыса
- —
- по признаку пола: кот
- —
- —
- —
Гиперонимы
- кошачьи (семейство), домашнее животное
- подвид
- самка, хищница
- мех
- человек, женщина
- кошелёк
Гипонимы
- кот, котёнок
- барс, гепард, кугуар, лев, леопард, лигр, манул, пантера, тигр, тигролев, ягуар
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от существительного кот, далее от праслав. *kotъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. котъка (Пов. врем. лет), русск. кот, укр. кіт (род. п. кота́), болг. кот, сербохорв. стар. ко̑т, чешск., польск., н.-луж. kot. По-видимому, заимств. из народнолат. cattus «дикая кошка» (начиная с IV в. н. э.). Заимствование из готск. *katts весьма сомнительно; неприемлемо и объяснение из греч., поскольку ср.-греч. κάττα известно только с VI в. Предположение о заимствовании из ниж.-нем. katt (вопреки Кнутссону) неправдоподобно, если принять во внимание большое распространение этого слова в слав. языках; по культурно-историческим соображениям невероятно также исконнослав. происхождение или заимствование в балт.-слав. эпоху. Источник названия этого животного безуспешно искали в кельтск. и нубийском. Следует отделять от котиться. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
- блатная кошка
- ветошная кошка
- драная кошка
- кошка Шрёдингера
- кошки-мышки
- мартовская кошка
- сукотная кошка
- тренироваться на кошках
- чёрная кошка (чёрная кошка пробежала, чёрная кошка дорогу перешла, бояться чёрной кошки)
Пословицы и поговорки
- (жить) как кошка с собакой
- играть в кошки-мышки
- лады, что у кошки с собакой
- отольются кошке мышкины слёзки
- знает кошка, чьё мясо съела
- кошки на душе скребут
- кто кошек любит, будет жену любить
- кошка да баба в избе, мужик да собака на дворе
- он, как кошка, всё на ноги падает
- у кошки девять жизней
- ночью все кошки серы
- кошка гостей намывает
- ложка не кошка, рта не оцарапнет
- наши лепёшки поели кошки
- кошку бьют, а невестке наветки дают
- поклонишься и кошке в ножки
- рано пташка запела, как бы кошка не съела
- кошка лазит и в окошко
- дай Бог и кошке своё лукошко
- знай кошка своё лукошко
- полно кошке таскать из чашки
- позавидовала кошка собачью житью
- мечется, как бешеная (или угорелая) кошка
- носится, как кошка с котятами
- эти кошки облизали ножки
- кошки грызутся — мышам приволье (или раздолье)
- доброе слово и кошке приятно
- напала на кошку спесь, не хочет с печи слезть
- на мышку и кошка зверь
- любит кошка молоко, да рыло коротко
- лакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется
- не играй, кошка, углём, лапу обожжёшь
- и кошка не ходи
- и кошка может смотреть на короля
Перевод
домашняя кошка | |
|
Анаграммы
- Кокаш, Кокша, кошак, Шкока
Библиография
- кошка // Мультимедийный лингвострановедческий словарь «Россия». — М. : Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина, 2014—2017.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
кошка II
Морфологические и синтаксические свойства
ко́ш-ка
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -кош-; суффикс: -к; окончание: -а.
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈkoʂkə] мн. ч. [ˈkoʂkʲɪ]
Семантические свойства
Значение
Общее прототипическое значение — предмет, цепкий или царапающий подобно кошке I.1.
- крюк (абордажный, альпинистский и др.) на верёвке; лёгкий якорь для отыскивания и вытаскивания потерянных в воде предметов; обычно с тремя или четырьмя лапами ◆ Матрос раскрутил кошку и выпустил бечёвку из рук. С коротким стуком острые лапы впились в деревянные балясины балкона. Е. И. Парнов, «Посевы бури», 1976 г.
- спорт. обувь с острыми шипами для хождения по ледникам ◆ Обдутый ветром фирн был тверд, уже стертые железные шипы ботинок не в состоянии были вонзиться в его поверхность. Пришлось надеть кошки. Е. Белецкий, «Пик Сталина», 1951 г.
- техн. серповидные скобы, прикрепляемые к обуви для лазания на столбы ◆ Сушилин велел мне надеть кошки, влезть на столб, освободить старый провод и присоединить к нему провод, принесенный нами. Е. М. Крепс, «О прожитом и пережитом», 1989 г.
- техн. род вилки — инструмент для вытаскивания за шляпку гвоздей; вообще название особых крюков, скребков на производстве ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- истор. орудие телесного наказания, многохвостая плеть с твёрдыми наконечниками либо крючьями ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
- част.: котва
- —
- —
- —
- девятихвостка
Антонимы
- —
- —
- —
- —
- —
Гиперонимы
- крюк, якорь
- обувь
- снаряжение
- инструмент, крюк
- орудие
Гипонимы
- —
- —
- —
- —
- —
Родственные слова
См. кошка I.
Этимология
См. кошка I.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
инструмент для вытаскивания гвоздей | |
Библиография
кошка III
Морфологические и синтаксические свойства
ко́ш-ка
Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3*a по классификации А. А. Зализняка).
Корень: -кош-; суффикс: -к; окончание: -а.
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈkoʂkə] мн. ч. [ˈkoʂkʲɪ]
Семантические свойства
Значение
- рег. и спец. песчаная или каменистая отмель, коса ◆ Там, где прибрежье залива имеет направление от в[остока] к з[ападу], перед ним простирается длинная кошка, отделённая узким проливом от материка и оканчивающаяся мысом Меечкен. П. Семенов, «Анадырский залив», 1862 г. // «Географическо-статистический словарь Российской Империи»
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
- коса; отмель
Гипонимы
Родственные слова
Этимология
Происходит от пермских языков; ср.коми кось, коськ «речной порог, перекат»; коми-пермяц. диал. кось «мель, отмель, суша»; удм. куась, куасег «мелко, неглубоко»; тж. саам. гоикес; ненецк. касуй «сухой».
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Источник
У этого термина существуют и другие значения, см. Кошки.
Коша́чьи, или ко́шки[2][3], или фели́ды[4](лат. Felidae), — семейство млекопитающих отряда хищных. Наиболее специализированные из хищников, приспособленные к добыванию животной пищи путём подкрадывания, подкарауливания, реже — преследования.
Размеры и масса могут быть очень разными: от 35 см и 1 кг (пятнисто-рыжая кошка) до 3,8 м и 300 кг (амурский тигр). Конечности пальцеходящие, передние — пятипалые, задние — четырехпалые. У всех видов, кроме гепарда и суматранской кошки, когти втяжные. Зубов меньше, чем у остальных хищных (28–30), поэтому морда короткая, а голова выглядит округлой. Зубная система резко выраженного плотоядного типа. Язык покрыт мелкими заострёнными роговыми сосочками, которые помогают кошачьим соскабливать мясо с костей и чистить шерсть. Хвост у большинства видов длинный. Окраска от сероватой до рыжевато-бурой; как правило, с полосами, пятнами, крапинами или розетками. Волосяной покров низкий, более пушистый у северных и высокогорных видов. Из органов чувств лучше развиты слух и зрение, обоняние слабее. Кошки способны слышать очень высокие звуки — частотой до 80 кГц (человек — только до 20 кГц).
Образ жизни преимущественно сумеречный и ночной. Живут в одиночку или семьями, львы образуют прайды. Мелкие виды размножаются ежегодно или чаще (домашняя кошка), крупные — раз в 2—3 года. Детёнышей у мелких видов до 5—6, у крупных 2—4. Детёныши рождаются слепыми и беспомощными. Воспитывает детёнышей мать, отец заботится о них только в редких случаях. Продолжительность жизни до 30 лет.
В устаревших систематиках кошачьих делили на три подсемейства: малые кошки (Felinae), большие кошки (Pantherinae) и гепардовые (Acinonychinae). Однако молекулярно-генетические исследования показали, что гепард находится в близком родстве с пумами и должен быть определён в подсемейство малых кошек. Одним из отличительных признаков малых и больших кошек является то, что большие кошки в отличие от малых умеют рычать. Урчать (мурлыкать) могут все кошачьи, однако большие только на выдохе, а малые — и при вдохе, и при выдохе.
Происхождение и распространение[править | править код]
В палеоцене сформировалось семейство примитивных хищников, похожих на куницу, — миацид (Miacidae). К середине третичного периода (в олигоцене) они заняли господствующее положение среди других наземных плотоядных животных и среди них наметились семь основных семейств наземных и три семейства водных хищников, входящих в современный отряд хищные (Carnivora). К олигоцену относится появление проаилуруса (Proailurus), переходной формы между виверровыми и кошками. В миоцене он уступил место псевдоаилурусам (Pseudaelurus), от которых произошли три подсемейства кошачьих:
- большие кошки
- малые кошки
- † саблезубые кошки, или махайроды (Machairodontinae), — до конца плейстоцена.
Из современных животных кошачьим наиболее близки азиатские линзанги, которых традиционно относили к виверровым[5], но недавно выделили в отдельное семейство[6].
Дикие кошки распространены на всех материках и крупных островах, кроме Австралии, Антарктики, островов Новой Гвинеи, Сулавеси, Гренландии и Мадагаскара. В большинстве своём обитают в тропическом и субтропическом, реже в умеренном климате. В таёжной зоне в настоящее время встречаются только тигр, пума, рысь и отчасти дальневосточный кот (в Приморье), хотя до их истребления первобытным человеком многие виды крупных кошачьих повсеместно встречались в Евразии и Северной Америке в зоне степей, лесов и даже тундры. Все кошачьи ведут наземный образ жизни, населяя преимущественно леса, отчасти пустыни, саванны и горы вплоть до верхнего их пояса.
Классификация[править | править код]
Классификация по генетическим данным[править | править код]
На основании генетических данных выделено 8 генотипических линий[7].
1. Линия пантеры
- род Пантеры (Panthera)
- род Дымчатые леопарды (Neofelis)
2. Линия калимантанской кошки
- род Мраморные кошки (Pardofelis)
- род Катопумы (Catopuma) — с 2006 года катопум относят к роду Мраморные кошки[8]
3. Линия каракала
- род Каракалы (Caracal)
- род Сервалы (Leptailurus)
- род Золотые кошки (Profelis)
4. Линия оцелота
- род Тигровые кошки (Leopardus)
5. Линия рыси
- род Рыси (Lynx)
6. Линия пумы
- род Пумы (Puma)
- род Гепарды (Acinonyx)
7. Линия бенгальской кошки
- род Азиатские кошки (Prionailurus)
- род Манулы (Otocolobus)
8. Линия домашней кошки
- род кошки (Felis)
Классификация современных кошачьих[править | править код]
Ниже приводится полный список родов семейства кошачьих, сгруппированных в соответствии с традиционной фенотипической классификацией с учётом генотипических линий[9].
Иллюстрация | Русское название | Латинское название и автор таксона | Ареал | Охранный статус МСОП | |
---|---|---|---|---|---|
Подсемейство Большие кошки (Pantherinae) | |||||
Род Дымчатые леопарды (Neofelis) | |||||
Дымчатый леопард | Neofelis nebulosa (Griffith, 1821) | ||||
Борнейский дымчатый леопард | Neofelis diardi Cuvier, 1823 | ||||
Род Пантеры (Panthera) | |||||
Леопард | Panthera pardus (Linnaeus, 1758) | ||||
Тигр | Panthera tigris (Linnaeus, 1758) | ||||
Ирбис | Panthera uncia (Schreber, 1775) (или Uncia uncia) — часто выделяется в отдельный род Uncia. | ||||
Лев | Panthera leo (Linnaeus, 1758) | ||||
Ягуар | Panthera onca (Linnaeus, 1758) | ||||
Подсемейство Малые кошки (Felinae) | |||||
Род Гепарды (Acinonyx) | |||||
Гепард | Acinonyx jubatus Schreber, 1775 | ||||
Род Каракалы (Caracal) | |||||
Каракал | Caracal caracal (Schreber, 1776) | ||||
Золотая кошка | Caracal aurata Temminck, 1827 | ||||
Род Мраморные кошки (Pardofelis) | |||||
Мраморная кошка | Pardofelis marmorata (Martin, 1836) | ||||
Род Катопумы (Catopuma) | |||||
Кошка Темминка | Catopuma temminckii (Vigors & Horsfield, 1827) | ||||
Калимантанская кошка | Catopuma badia Gray, 1874 |
- род Кошки (Felis)
- китайская кошка (гобийская серая кошка) (Felis bieti)
- Камышовый кот (Хаус) (Felis chaus)
- манул (Felis manul)
- барханная кошка (Felis margarita)
- черноногая кошка (Felis nigripes)
- лесная кошка (Felis silvestris)
- домашняя кошка — подвид лесной кошки
- степная кошка (Felis libyca)
- род Тигровые кошки (Leopardus)
- Leopardus pajeros
- пампасская кошка (Leopardus colocolo)
- кошка Жоффруа (Leopardus geoffroyi)
- чилийская кошка (кодкод) (Leopardus guigna)
- андская кошка (Leopardus jacobitus)
- оцелот (Leopardus pardalis)
- онцилла (Leopardus tigrinus)
- длиннохвостая кошка (марги, маргай) (Leopardus wiedii)
- род Сервалы (Leptailurus)
- сервал (Leptailurus serval)
- род Рыси (Lynx)
- канадская рысь (Lynx canadensis)
- обыкновенная рысь (Lynx lynx)
- пиренейская рысь (Lynx pardinus)
- рыжая рысь (Lynx rufus)
- род Кошки (Felis)
- род Азиатские кошки (Prionailurus)
- бенгальская кошка (Prionailurus bengalensis)
- ириомотская кошка (Prionailurus bengalensis iriomotensis)
- амурский лесной кот (Prionailurus bengalensis euptilurus)
- суматранская кошка (Prionailurus planiceps)
- пятнисто-рыжая кошка (Prionailurus rubiginosus)
- кошка-рыболов (Prionailurus viverrinus)
- бенгальская кошка (Prionailurus bengalensis)
- род Пумы (Puma)
- пума (Puma concolor)
- ягуарунди (Puma yaguaroundi)
- род Азиатские кошки (Prionailurus)
В фауне России представлено 9 видов кошачьих.
Примечания[править | править код]
- ↑ McKenna M. C.; Bell S. K. Classification of Mammals (неопр.). — Columbia University Press, 2000. — С. 631. — ISBN 978-0-231-11013-6.
- ↑ Уждавини, Элеонора Раймондовна. Очерки развития врожденного поведения. — Наука, 1966. — С. 91. — 118 с.
- ↑ Атлас охотничьих и промысловых птиц и зверей СССР: Звери. — Зоологический институт (Академия наук СССР): Изд-во Академии наук СССР, 1952. — С. 104.
- ↑ Давиташвили, Лео Шиович. Теория эволюции (рус.). — Мецниереба, 1977. — С. 379.
- ↑ Exhaustive sample set among Viverridae reveals the sister-group of felids: the linsangs as a case of extreme morphological convergence within Feliformia | Proceedings of the R…
- ↑ Gaubert P. and Veron G. (2003). «Exhaustive sample set among Viverridae reveals the sister-group of felids: the linsangs as a case of extreme morphological convergence within Feliformia». Proceedings of the Royal Society, Series B 270(1532): 2523—2530. doi:10.1098/rspb.2003.2521
- ↑ Johnson W. E., O’Brien S. J. Phylogenetic reconstruction of the Felidae using 16S rRNA and NADH-5 mitochondrial genes (англ.) // Journal of molecular evolution : journal. — 1997. — Vol. 44 Suppl 1. — P. S98—116. — doi:10.1007/PL00000060. — PMID 9071018.
- ↑ Johnson W. E., Eizirik E., Pecon-Slattery J., Murphy W. J., Antunes A., Teeling E., O’Brien S. J. The late miocene radiation of modern Felidae: a genetic assessment (англ.) // Science : journal. — 2006. — Vol. 311, no. 5757. — P. 73—77. — doi:10.1126/science.1122277. — PMID 16400146.
- ↑ Wozencraft W. C. (2005). Felidae. In Wilson D. E., Reeder D. M. Mammal Species of the World: A Taxonomic and Geographic Reference (3rd ed.). Johns Hopkins University Press. pp. 532—548. ISBN 978-0-8018-8221-0. OCLC 62265494.
Источник
О животном, пол которого нам не известен, при наличии названий для обоих полов, мы чаще говорим в женском роде: кошка, собака, лиса. Во французском языке, наоборот, во всеобщем употреблении, скорее, название самца: un chat (кот), un chien (пёс), un renard (лис), хотя есть соответствующие самки: unechatte (кошка), unechienne (собака), unerenarde (лиса). Думаю, что французские феминистки скоро заметят эту несправедливость и постараются ее исправить.
Сложнее им будет с родовыми названиями, у которых во французском нет соответствия в женском роде: unoiseau, unpoisson, uninsecte (адын птиц, адын рыб, адын насекомый). Да и в русском их помужественнее не назовешь – уж либо женщины они, либо бесполые. Есть во французском языке и животные, которым женский пол никак не припишешь: un crapaud (жаб), un escargot (улитк), un lézard (ящериц) и т.д. Переводим мы их, конечно, русскими словами жаба, улитка, ящерица и т.д., но не забываем, что в оригинале они все-таки мужики. Показателен в этом смысле перевод песни Жоржа Брассенса «Горилла» (Georges Brassens « Le Gorille »). « Gorille » – как раз тот случай, когда во французском языке это животное по умолчанию мужского пола, а в русском – женского. У Брассенса главный герой представлен как сексуально озабоченный молодой самец, переполненный гормонами и высматривающий себе жертву для их излития. В данном случае переводить « gorille » как «горилла» – это полностью изменить смысл произведения: вместо самца, ищущего, на кого бы напрыгнуть, окажется самка, жаждущая отдаться первому встречному. Переводчик выкручивался, как мог. Тут в ход пошли и описательный перевод, и различные синонимы. Горилла заменялась словами: самец, он, зверь, примат, мальчик-новичок, четверорукий, горилла – знатный удалец. Кто не знаком с песней, скажу, что молодой примат оказался перед выбором: старушка или судья, и выбрал судью, уволок его в кусты и… ну вы догадались. Вообще веселая песенка, рекомендую.
Но вернемся к родам животных. Кроме тех, что имеют только мужской род, как вышеперечисленные, во французском языке имеются также животные, употребляющиеся исключительно в женском роде: une autruche (аистиха), une grenouille (лягушка), une libellule (стрекоза). Тут с русским языком различия небольшие, разве что переводить их в другой род французам попроще. Вспомним сказку «Дюймовочка». Во французском языке «крот» – une taupe – исключительно женского рода, что не мешает ему (ей) желать жениться на Дюймовочке. Справились французы с этой проблемой просто: впервые этот герой появляется как une taupe (кротиха, что ли), а в следующей фразе уже говорится « Il était riche…» («он был богатым»), ну и все, дальше везде то «он», то «кротиха» (la taupe), что для французов нормально и понятно, что речь идет о самце. Если тот же фокус проделать с русской, например, лягушкой, то даже дети скривятся. Представим: «По соседству жила лягушка. Он был богатым и умным» и т.д.
Русским иногда приходится в таких случаях делать капитальные преобразования. Всем известна сказка Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». В оригинальной версии основными действующими лицами являются le Petit prince (Маленький принц), le renard (лис) et la fleur (цветок). Теперь смотрим сюжет: маленький принц влюблен в цветок. Во французском языке цветок женского рода, так что все нормально, а в русском-то – мужского! Дабы спасти Маленького принца от подозрений в гомосексуальности, Нора Галь преобразовала цветок в розу. И хотя чаще всего при переводе французский кот превращается в русскую кошку, пёс в собаку, а лис – в лису, она оставила героя-лиса нетронутым, ведь лис в сказке – идеальный друг, а идеальная дружба, говорят, возможна только между мужчинами (врут, конечно, ну да ладно). С этой же целью переводчик «Кота в сапогах» оставил кота мужчиной, а не преобразовал его в кошку.
Следующая группа состоит из животных, имеющих разнокорневые наименования для мужского и женского рода, а также для детенышей, вроде наших баран – овца – ягненок (un bélier – une brebis – un agneau), петух – курица – цыпленок (un coq – une poule – un poussin) и т.д. Все это представляет сложность в плане запоминания, но не перевода. А вот переводить, как правило, сложнее всего именно обычные названия, не совпадающие в роде с русским.
Так что решая, кот или кошка, пёс или собака, надо в первую очередь ознакомиться с сюжетом. Чтоб не получилось, как у одной моей знакомой. Нашла она собаку, назвала Дружок, а через несколько месяцев Дружок родила… Делать нечего, переименовала в Дрюню.
Источник